書き起こし・字幕制作

動画の字幕を正確かつ効率的に作成し、お客様のメッセージを明確に伝えます

字幕は、音声や映像のメッセージを効率的、効果的かつシンプルに描写する方法です。音声/映像翻訳の一つである字幕制作には独自の仕様やルール、基準があります。字幕を作成する際に考慮すべきことの一つに、結果に直接影響する、時間とスペースの制約があります。映画やテレビ番組、ドキュメンタリーのグローバルな受容性を最大限に高めるためには、台詞をただ翻訳するだけではなく、原語のコンテンツと同じ意味や文脈を汲み取り、さらに翻訳された字幕の長さやタイムコードを調整して、明確で読みやすいものにする必要があります。

当社のサービス

書き起こし・翻訳

当社の書き起こし担当者は、録音、録画された素材を慎重に視聴し、音声から原稿を書き起こします。原稿はその後、抜けがないかを確認するためにチェックされます。書き起こされた原稿は、翻訳者により、元の言語と同じ量の情報を同じ印象で伝えるよう、ターゲット言語に翻訳された後、字幕用に役割情報と正確なタイムコードが追加されます。

字幕適合

字幕適合は、1分あたりの語数、字幕あたりの行数、1行あたりの文字数を、読む速度やタイミング、位置を考慮しながら調整する技術です。当社では、プロ用の字幕ソフトウェアを使用して、映像を1コマずつ確認しながらタイムコードを作成します。これにより、快適かつ容易に映像と字幕を同時に見ることができるようになります。

字幕フォーマット

動画は、さまざまなフォーマットの字幕でエンコード可能です。多数の字幕出力例からお好きなものをお選びいただけます。

字幕画面テキスト

字幕以外の文字が画面に表示される動画の場合は、画面テキストも翻訳する必要があります。画面テキストと会話を区別するため、字幕内の画面テキストにはアスタリスクがつけられます。

成功事例

背景:

NVIDIA社は基調講演の素材を厳しい納期で確実にローカライズする必要がありました。この原稿はNVIDIA社のCEO、ジェン・スン・フアン氏がGTC 2018で11月21日午前10時(GMT+8)に使用するものでした。守秘義務の関係上、基調講演の原稿は11月21日午前0時にならないと翻訳用にリリースすることができませんでしたが、一方でポストプロダクションのために11月21日の午前4時までに完了する必要がありました。.

課題:

  • 守秘義務 – 最新製品の情報は、GTCが始まる前に誰にも開示してはなりませんでした。
  • 大量 – 最終的に動画の長さは2時間を超えるものでした。
  • 延長不可の厳しい納期 – プロジェクトは深夜0時~4時までの4時間で完了する必要がありました。
  • 高度な技術的内容 – 内容はAIトレーニング、ディープラーニング、機械学習などについてで、内部知識が必要でした。
  • 強いマーケティング要素 – オープニングの文言は魅力的かつ訴求力があるものでなければならず、クリエイティブな翻訳が求められていました。
  • 高い注目度 – 基調講演は世界中の視聴者向けの生配信であり、少しのミスでもNVIDIAの評判をおとしめる可能性がありました。
  • 整合性– 緊急の案件であったため、複数のリンギストで作業する必要がありました。翻訳の整合性を保つのは大きな課題でした。

ソリューション:

課題に対応するため、当社は3人の翻訳者と1人のレビュアー、そして1人のプロジェクトマネージャーでチームを編成しました。

このチームを立ち上げることで、延長が許されない厳しい納期の中でプロジェクトを完了できる生産性を確保しました。

メンバーは全員社内の要員で守秘義務の要件を満たすためにプロジェクトの参加に先立ってNDAに署名しました。

翻訳者はNVIDIAのプロジェクトにレギュラーメンバーとして関わっているリンギストで、NVIDIA製品やな内容についての教育を受け、内部知識を持っていました。

翻訳が完了した後、マーケティング要素の強いトランスクリエーションに対応できるレビュアーが整合性のバグの修正や翻訳のブラッシュアップを行い、訴求力があり、正確な翻訳の原稿を仕上げました。

すべてのリンギストは、PMの指示のもと、クラウドベースの環境で翻訳メモリを共有して整合性を保つよう努めました。

結果:

高品質の最終原稿が11月21日午前4時にNVIDIAに納品されました。当社がローカライズした字幕付きの完成版動画をご覧になるには、https://youtu.be/BbpQdzmn7ZMをクリックしてください。

信じられないかもしれませんが、私たちのチームがNVIDIAからこのような依頼を受けたのは初めてではありませんでした。実は、GTC 2017の原稿をローカライズしたのも当社でした!


お客様の声:

「Ray、チームの皆さん、

 

今朝、来社して一番に、オンラインでNVIDIAのGTCライブ放送を見たのですが、オンライン上の何十万人もの視聴者と一緒に、一晩で仕上げられた翻訳を画面で読んだ時、本当に誇りと興奮を感じました。

皆さんの協力に本当に感謝します。翻訳は一晩で行われたものですが、品質はいつもどおり素晴らしいものでした。本当に素晴らしいチーム、素晴らしい仕事でした!」

お客様の次のプロジェクトについてご相談ください