翻译和本地化

提供各类翻译和本地化服务,助力企业走向全球

百度在中国击退 Google。相比策略游戏,说乌尔都语的玩家更喜欢赛车游戏。CNN 为美国的拉丁裔人开设单独的节目。
这些事情有何共同之处?语言和本地化

研究证实,为本地化投资的公司更有可能开拓新市场、培养忠诚度更高的客户并增加收入。当新产品或服务即将推向新市场时,本地化就势在必行。

LangLink 通过翻译和本地化专家团队打破壁垒,在不同语言和文化之间搭建桥梁。我们将战胜您面临的语言挑战,助力您的品牌自信扬帆于全球市场。

我们能根据您的翻译需求,提供覆盖全球所有主流语种的全方位服务,如网站本地化、软件和应用本地化和游戏本地化。

游戏本地化

游戏本地化是指准备在世界不同地区发行同一游戏的行为。不同地区说着不同的语言,同时也有不同的文化、习俗和审查法令。游戏本地化可让您根据目标受众的喜好量身打造游戏体验。

游戏本地化包罗万象,不仅包括将游戏内容翻译为其他语言这类明显的工作,也包括从游戏中移除不适合其他市场文化的元素。

LangLink 与游戏发行商和开发商建立合作,可为手游、桌面游戏、主机游戏、网游和桌游提供超过 60 种语言的游戏本地化解决方案。作为一项核心优势,我们支持整个流程的每一阶段,包括由我们的资深译者和专业人士进行翻译、多语配音、录音、QA 和测试。

应用/软件本地化

应用/软件公司本质上是在拓展全球市场,反过来,您必须要对自己的应用或软件产品适当本地化,方可使产品观感与最初为目标市场开发和编写的产品相同。在获得本地化版本的同时保持可用性和功能性并不容易,因为这不仅仅是一项文本翻译工作,还涉及文化与法律遵循、UI 与编码改写等。看起来很繁琐,对吗?交给我们吧。您擅长开发,我们则擅长本地化,可帮助您将本地化版本推向更多用户。

LangLink 理解您的需求并可提供全套本地化解决方案,以可复制、可扩展和颇具成本效益的方式本地化您的软件,然后与您的软件开发流程(无论是 Agile 还是 Waterfall)相集成。

网站本地化

网站是企业对外的窗口,也是展示公司的主要营销工具,因此值得采用最出色的翻译服务。网站本地化对企业的全球营销至关重要,在任何全球化战略中都是最关键的一步。

就全局层面而言,网站本地化是一个复杂的过程,涉及项目管理、翻译、质量保证、在线测试和及时更新,需要确保目标受众易于访问和使用,并要适合其文化。

LangLink 提供顺畅、精简的网站本地化解决方案,可帮助您触及全球受众,并以强有力且始终如一的方式向其传递信息。

文档翻译

LangLink 拥有最新行业技术、高水平国内母语译者和完善的流程,支持 50 多种语言,可为各行各业提供广泛的翻译服务,确保以超快市场速度交付全球卓越的品质,并为您带来更大的商业价值。

我们会安排由专门的项目经理、国内母语 Translator 和资深 Reviewer 组成的专家团队负责每个项目,确保始终如一地交付高品质译文。

每个项目都会经受多级质量控制流程,包括 Editing、Proofreading 以及 In-country Review 或 SME Review,旨在确保项目以高品质如期完成。

我们来谈谈您的下一个项目吧