翻譯和當地語系化

提供各類翻譯和當地語系化服務,協助企業邁向全球化

百度在中國擊退 Google。相比策略遊戲,說烏爾都文的玩家更喜歡賽車遊戲。CNN 為美國的拉丁美洲裔人開設單獨的節目。
這些事情有何共同之處?語言和當地語系化

研究證實,投資當地語系化的公司開拓新市場的機會更高、培養忠誠度更高的客戶並增加收入。當新產品或服務即將在新市場上市時,當地語系化就勢在必行。

LangLink 透過翻譯和當地語系化專家團隊打破壁壘,在不同語言和文化之間搭建橋樑。我們將戰勝您面臨的語言挑戰,助力您的品牌自信於全球市場開展業務。

我們能根據您的翻譯需求,提供涵蓋全球所有主流語種的全方位服務,如網站當地語系化、軟體和應用程式當地語系化和遊戲當地語系化。

遊戲當地語系化

遊戲當地語系化指的是準備在世界不同地區發行同款遊戲的行為。不同地區說著不同的語言,同時也有不同的文化、習俗和審查法規。遊戲當地語系化可讓您根據目標受眾的喜好量身打造遊戲體驗。

遊戲當地語系化包羅萬象,不僅包括將遊戲內容翻譯為另一種語言這種顯而易見的工作,也包括從遊戲中移除不適合其他市場文化的元素。

LangLink 與遊戲發行商和開發商合作,可為手遊、桌機遊戲、主機遊戲、網游和桌遊提供超過 60 種語言的遊戲當地語系化解決方案。這是我們其中一項核心優勢,並且我們提供每一階段流程的支援,包括由我們的資深譯者和專業人士進行翻譯、多語配音、錄音、QA 和測試。

應用程式/軟體當地語系化

應用程式/軟體公司的本質是拓展全球市場,因此,您必須要對自己的應用程式或軟體產品適當進行當地語系化,才能使產品觀感與最初為目標市場開發和編寫的產品相同。在獲得當地語系化版本的同時保持可用性和功能性並不容易,因為這不僅僅是字翻譯工作,還涉及到文化與法律遵循、UI 與程式碼改寫等。看起來很複雜,對嗎?交給我們!您擅長開發,我們擅長當地語系化,可幫助您將當地語系化版本推廣給更多使用者使用。

LangLink 了解您的需求並可提供完整的當地語系化解決方案,以可重複、可擴充和頗具成本效益的方式當地語系化您的軟體,然後與您的軟體開發流程 (無論是 Agile 還是 Waterfall) 整合。

網站當地語系化

網站是企業對外的窗口,也是展示公司的主要行銷工具,因此值得採用最優質的翻譯服務。網站當地語系化對企業的全球行銷至關重要,在任何全球化戰略中都是最關鍵的一步。

從全球化的角度來說,網站當地語系化是一個複雜的過程,涉及專案管理、翻譯、品質保證、線上測試和及時更新,需要確保目標受眾能易於存取和使用,並要適合其文化。

LangLink 提供順暢、精簡的網站當地語系化解決方案,可幫助您觸及全球受眾,並以強有力且始終如一的方式向其傳遞資訊。

文件翻譯

LangLink 擁有最新的產業技術、高水準的國內母語譯者和完善的流程,支援 50 多種語言,可為各行各業提供廣泛的翻譯服務,並以快速的速度交付卓越的品質,並為您帶來更大的商業價值。

我們安排由專門的專案經理、國內母語翻譯人員和資深審稿人員組成的專家團隊負責每個專案,始終如一地交付品質優良的譯文。

每個專案都會經受多層品質控制流程,包括審稿、校對以及國內審稿或 SME 審稿,確保專案符合優良品質並如期完成。

我們來談談您的下一個專案吧