DTP
多言語デスクトップパブリッシングのエキスパートが、翻訳されたドキュメントの完璧なレイアウトを保証
LangLinkでは、書籍、ユーザーマニュアル、技術書、販促資料、オンラインドキュメント、トレーニング教材のフォーマットやグラフィックデザインなど、さまざまな多言語デスクトップパブリッシング(DTP)サービスを提供しています。
通常のパブリッシングとグラフィックデザインのスキルに加え、当社の多言語DTPチームは以下のような優れた能力を持っています。
- 国際間のレイアウト問題やタイポグラフィの慣習に対する深い知識
- 多言語ドキュメントにおける言語と文字セットの問題への理解
- 翻訳メモリツールとDTPアプリケーション間のファイル変換に関する専門知識
- 100か国語以上に精通
- シングルソースのパブリッシング
- HTMLやXML(オンラインヘルプ向け)などのマークアップ言語を使用した技術的経験
当社のプロセス
翻訳とチェックが完了すると、当社のパブリッシングチームがDTP制作プロセスを開始します。DTPチームは、ローカライズされたテキストを英語版のレイアウトに合わせてフォーマット調整します。この作業では、フォント、グラフィック、表組みを調整し、目次、見出し、およびその他すべてのリンクを国際的なタイポグラフィの規則と業界基準の慣行に従って更新します。
パブリッシングプロジェクトでは、通常、印刷ドキュメントとオンラインドキュメントの2つのタイプがあります。 当社のDTPチームは、各タイプのパブリッシングプロジェクト用に多くのチェックリストを作成しているため、最高品質の作業を安定供給できます。
LangLinkは、以下のようなさまざまなドキュメントフォーマットに対応可能です:
- InDesign
- FrameMakerブックおよびマニュアル
- QuarkXPressマーケティング資料
- コンパイル済みHTMLヘルプ(.chm)およびJavaHelp
- WinHelp
- Ready Set Go
- Quicksilver Pro
- HTML、XML
LangLinkでは、DTPチームがプロジェクトの経験を共有したり、新しいソフトウェアの機能を学んだりするためのトレーニングセッションを定期的に実施しており、作業の質を継続的に改善しています。 当社は、フォントの選択、テキストの拡大処理、PDF出力などに関する多言語DTP制作向け社内ガイドラインを整備しており、定評のある安定した品質で制作を行っています。