書き起こし・字幕制作

動画の字幕を正確かつ効率的に作成し、お客様のメッセージを明確に伝えます

字幕は、音声や視覚的なメッセージを、効果的かつシンプルに表現する方法です。 音声/映像翻訳の一つである字幕制作には独自の仕様やルール、基準があります。 字幕を作成する際に考慮すべきことの一つに、結果に直接影響する、時間とスペースの制約があります。 映画やテレビ番組、ドキュメンタリーのグローバルな受容性を最大限に高めるためには、台詞をただ翻訳するだけではなく、原語のコンテンツと同じ意味や文脈を汲み取り、さらに翻訳された字幕の長さやタイムコードを調整して、明確で読みやすいものにする必要があります。

当社のサービス

書き起こし・翻訳

当社の書き起こし担当者は、録音、録画された素材を慎重に視聴し、音声から原稿を書き起こします。 原稿はその後、抜けがないかチェックされます。 書き起こされた原稿は、翻訳者により、元の言語と同じ量の情報を同じ印象で伝えるよう、ターゲット言語に翻訳された後、 字幕用に役割情報と正確なタイムコードが追加されます。

字幕適合

字幕適合は、1分あたりの語数、字幕あたりの行数、1行あたりの文字数を、読む速度やタイミング、位置を考慮しながら調整する技術です。 当社では、プロ用の字幕ソフトウェアを使用して、映像を1コマずつ確認しながらタイムコードを作成します。 これにより、快適かつ容易に映像と字幕を同時に見ることができるようになります。

字幕フォーマット

動画は、さまざまなフォーマットの字幕でエンコード可能です。 多数の字幕出力例からお好きなものをお選びいただけます。

字幕画面テキスト

字幕以外の文字が画面に表示される動画の場合は、画面テキストも翻訳する必要があります。 画面テキストと会話を区別するため、字幕内の画面テキストにはアスタリスクがつけられます。

成功事例

背景:

NVIDIA社は、厳しく短納期のスケジュールで基調講演の原稿をローカライズする必要がありました。 原稿はNVIDIAのCEOであるJensen Huang氏が2018年11月21日午前10時(GMT+8)にGTC2018で使用することになっていました。 機密性の観点から、基調講演の原稿を翻訳用にリリースできるのは11月21日午前0時でしたが、後工程を緊急に行う必要があるため、11月21日午前4時までに翻訳を完了する必要がありました

課題:

  • 機密情報 – このような最先端の製品に関する情報は、GTCが始まる前に関係者に開示してはなりませんでした
  • 大容量 – 最終的に、ビデオの長さは2時間を超えていました。
  • 厳しく短納期のスケジュール – 当社はこのプロジェクトを深夜の午前0時から4時までの4時間で完了する必要がありました。
  • 高度に技術的な内容 – トピックはAIトレーニング、ディープラーニング、機械学習などに関するものだったため、 詳しい知識を持った人が必要でした。
  • マーケティングを強く意識 – イベントのオープニングに相応しい、魅力的で力強い言葉選びが必要だったため、 クリエイティブな翻訳が必須でした。
  • 高い可視性 – 講演は全世界のオーディエンスに向けたライブ配信でした。 どんな小さな間違いも全世界にさらされるため、NVIDIAの評判に影響する可能性がありました。
  • 整合性 – 緊急性の高い案件だったため、複数のリンギストが同時に作業する必要があり、 一貫性の維持が大きな課題でした。

ソリューション:

課題に対処するため、当社は翻訳者3名、レビュアー1名、そしてプロジェクトマネージャー1名で構成されるチームを立ち上げました。

このチーム編成により、当社は厳しく短納期のスケジュールでプロジェクトを完了できる生産性を確保することができました

チームのメンバーはすべて社内リソースであり、このプロジェクトに参加する前に機密情報の要件を満たすNDAに署名しています

翻訳者にはNVIDIAプロジェクトに常時関わっている、この分野に関連する学歴を有し、NVIDIA製品とテクノロジーに関する専門的な知識を持つリンギストを採用しました。

翻訳が完了すると、高度なマーケティングのトランスクリエーションを得意とするレビュアーがバグの不整合の修正、訳文のブラッシュアップ、原稿の最終確認を行い、訴求力が高く、かつ正確な翻訳を完成させました。

PMを中心としたリンギスト全員がクラウドベース環境で共有の翻訳メモリを使用することで整合性も保つことができました。

結果:

高品質の最終原稿が11月21日午前4時にNVIDIAに納品されました。当社がローカライズした字幕付きの完成版動画をご覧になるには、https://youtu.be/BbpQdzmn7ZMをクリックしてください。

さらに、私たちのチームがNVIDIAからこのような依頼を受けたのは初めてではありませんでした。 実は、GTC 2017の原稿をローカライズしたのも当社です!


お客様の声:

「Ray、チームの皆さん、

 

今朝、来社して一番に、オンラインでNVIDIAのGTCライブ放送を見たのですが、オンライン上の何十万人もの視聴者と一緒に、一晩で仕上げられた翻訳を画面で読んだ時、誇りと興奮を感じました。

 

皆さんの協力に本当に感謝します。 一晩という短い時間にもかかわらず、品質はいつもどおり素晴らしいものでした。 本当に素晴らしいチーム、素晴らしい仕事でした!」

お客様の次のプロジェクトについてご相談ください

Skip to content