背景:
NVIDIA 需要我们在极为紧迫的时间内本地化一份主题演讲。NVIDIA CEO 黄仁勋先生将于 2018 年 11 月 21 日早上 10 点(格林尼治标准时间 + 8 小时)在 GTC 大会上使用这份演讲。由于演讲内容高度机密,主题演讲脚本仅可在 11 月 21 日凌晨 0 点发给我们进行翻译,且要在 11 月 21 日凌晨 4 点前完成,以供后期紧急制作。
挑战:
- 机密 – GTC 大会召开前,不得将所涉尖端产品的相关信息披露给任一方。
- 任务重 – 视频最终时长超过 2 小时。
- 时间极为紧迫 – 我们必须在 4 小时内完成项目,且时间跨度为凌晨 0 点至 4 点。
- 高难度技术内容 – 演讲主题涉及 AI 训练、深度学习和机器学习等。需要具备相关背景知识。
- 高度营销内容 – 开场白措辞必须引人入胜、富有感染力。需要创译。
- 受众广泛 – 本次大会采用现场直播形式,面向全球观众。任何小差错都会暴露在全球受众面前,影响 NVIDIA 的声誉。
- 确保一致性 – 由于时间紧迫,我们必须安排多位译者。确保一致性是个很大的挑战。
解决方案:
为应对上述挑战,我们将团队配置为 3 名 Translator、1 名 Editor 兼 Linguist Lead 和 1 名 PM。
通过采用此配置,我们能够确保产出并在极为紧迫的时间内完成项目。
团队所有成员均为内部资源,且在加入此项目前已经根据保密要求签署保密协议。
翻译人员均为 NVIDIA 项目的常规译者,且拥有相关教育背景和 NVIDIA 产品与技术的内部知识。
翻译完成后,擅长高度营销内容创译的审校人员负责修改不一致错误、润色译文并敲定终稿,最终交付富有感染力且精准的译文。
所有译者都围绕 PM 在云端环境中工作,同时共享翻译记忆库来确保一致性。