Localización de videojuegos

Traducimos videojuegos AAA e independientes para todas las plataformas: consolas, ordenadores, MMO,
navegadores y móviles (iOS y Android)

Un gran juego merece una localización perfecta para ofrecer una experiencia inmersiva y uniforme a los usuarios del mercado de destino

¿Te gustaría que los jugadores que hablan otro idioma y pertenecen a otra cultura tuvieran la impresión de que tu videojuego se ha creado especialmente para ellos?

Déjalo en nuestras manos.

Obviamente, una mala localización ofrecerá una experiencia negativa al usuario y lo distraerá. Sin embargo, localizar correctamente un videojuego no es una tarea fácil porque requiere ir más allá de una simple traducción. Para que tus videojuegos triunfen en otros países, la localización, la globalización y la adaptación cultural son requisitos indispensables. Para localizar un videojuego de forma eficaz, los traductores no solo deben tener los conocimientos lingüísticos adecuados, sino también ser expertos en videojuegos.

En LangLink ofrecemos un completo conjunto de servicios de traducción, localización y multimedia para el sector de los videojuegos. Estos servicios incluyen la localización de: texto en el juego, interfaces de usuario, manuales de usuario, voz en off, materiales de marketing, documentación legal y sitios web. 

Por qué elegir LangLink para localizar tus videojuegos

La industria de los videojuegos ha generado 174.900 millones de dólares en el 2021 y se prevé que llegue a los 200.000 millones de dólares en el 2024. La localización es clave para asegurarse un puesto en ese mercado.

Nuestro proceso de localización

A menudo, durante la fase de desarrollo de un videojuego se da poca importancia o escasa prioridad a la localización. No obstante, una buena planificación y ejecución de la localización de un juego puede generar un retorno de la inversión importante. Por ello, si nos facilitas una versión beta de tu videojuego, o incluso algunas imágenes y capturas de pantalla para que entendamos cómo funciona, podremos familiarizarnos con el todo el juego y revisar el texto. Sin embargo, no siempre es posible disponer de versiones que permitan probar el juego en las primeras fases del proceso de localización. En esos casos, es mejor adoptar un enfoque flexible en el que se utilicen iteraciones de versiones traducidas.

Este es nuestro flujo de trabajo:

La tecnología mejora nuestro trabajo

memoQ, Memsource, Trados o Crowdin son solo algunas de las aplicaciones más utilizadas para la localización de videojuegos y videojuegos multijugador online cuyo contenido se actualiza periódicamente. ​

Usamos memorias de traducción y bases terminológicas para garantizar la coherencia y aprovechar las traducciones existentes para futuras versiones o actualizaciones. Esto permite que nuestros clientes ahorren tiempo y dinero en el proceso.

Los clientes pueden proteger las memorias de traducción y las bases terminológicas, así como supervisar la calidad o el progreso del proyecto de localización.

Nuestra experiencia en localización de videojuegos

Tanto si necesitas localizar un videojuego AAA como uno independiente, podemos ofrecerte un servicio personalizado y adaptarnos a las herramientas y los procesos que utilizas.
No solo localizamos los videojuegos, sino también los elementos subyacentes: Epic, Unity, etc. Así conocemos mejor el producto.

Nos encantan los videojuegos

Creemos que, para muchas personas, los videojuegos hacen que el mundo sea un lugar mejor.

Para nosotros, son arte en su máxima expresión, ya que requieren imaginar y construir mundos reales o fantásticos, componer música original y emotiva, e inventar tramas atractivas e incluso poéticas.

Es el único medio que se centra en las personas y les da suficiente poder para interactuar con él en una experiencia personalizada.

Creemos en la magia de sus palabras.

Hablemos de tu próximo proyecto