Traducción de documentos

Ofrecemos una amplia variedad de servicios de traducción para garantizar resultados de máxima calidad
a escala global, dar respuesta a los cambios del mercado en tiempo real y aportar más valor a tu negocio

Equipo y proceso

Asignamos a cada proyecto un equipo formado por lingüistas nativos expertos ubicados en el país de destino y varios profesionales, como traductores locales, revisores, ingenieros y especialistas en autoedición. Además, seguimos a rajatabla el proceso TEP (traducción+edición+revisión) con una metodología de gestión de proyectos muy moderna. Más detalles sobre nuestros equipos de expertos: 

    • Responsable de proyecto: es el punto de contacto de nuestro equipo y del cliente, y trabaja bajo la supervisión del director de cuenta.
    • Traductores cualificados: todos nuestros traductores han superado una prueba basada en nuestro informe de calidad de traducción (TQR). Hacemos todo lo posible por asignar los mismos traductores a la misma línea de producto del mismo cliente.
    • Editores expertos: nuestros editores tienen una dilatada y probada experiencia en el mundo de la traducción, así como un gran dominio de nuestra herramienta de traducción asistida por ordenador basada en la nube, con la que revisan e implementan cambios en tiempo real para comentar y confirmar las traducciones con la mayor celeridad posible.
    • Revisores rigurosos: los revisores tienen un gran conocimiento y experiencia del sector para el que trabajan y se ponen en la piel del público de destino para revisar y corregir las traducciones con una mirada nueva y sin consultar el contenido de origen.
    • Revisores de calidad: nuestro equipo de control de calidad revisa entre un 10 y un 20 % del total de las traducciones para ayudar al responsable de proyecto y al coordinador lingüístico a medir y controlar la calidad.
    • Revisores en el país de destino o revisores externos: a menudo los clientes solicitan la intervención de estos profesionales como garantía adicional de calidad del proyecto.
    • Coordinador lingüístico: trabaja con el responsable de la gestión de talento y el responsable de proyecto para buscar y formar a los recursos adecuados, proporcionar al equipo comentarios relativos al rendimiento, así como planificar los plazos de entrega y asegurar la calidad del trabajo de cada combinación de idiomas de un proyecto.
    • Equipo de autoedición multilingüe: se asegura de que los documentos traducidos cumplan con todos los requisitos y estén listos para publicarse en el formato adecuado.

    Tipos de documentos con los que trabajamos

    Traducimos todo tipo de documentos para las empresas. Por ejemplo:

    • Documentación de producto
    • Documentos de ayuda/asistencia
    • Materiales de marketing
    • Documentos de formación
    • Documentación técnica

    Formatos de archivo con los que trabajamos

    Microsoft Word/PowerPoint/Excel/Access/Publisher/Visio

    Adobe PageMaker/FrameMaker/InDesign/Acrobat/Authorware

    QuarkXpress/Open Office/DITA/Docbook/XML/Plain Text

    Adobe Illustrator/PhotoShop/Freehand/Dreamweaver/Fireworks/Flash

    Autodesk Auto CAD/CorelDraw

    Idiomas

    En LangLink ofrecemos traducciones a los principales idiomas. Todos nuestros traductores y revisores son profesionales nativos cualificados del país de destino y tienen amplios conocimientos de los temas que traducen, así como una dilatada experiencia en el sector. Estos son algunos de los idiomas en los que trabajamos:

    • CCJK: chino simplificado, chino tradicional, japonés y coreano
    • FIGS: francés, italiano, alemán, español y otros idiomas europeos
    • VITM: vietnamita, indonesio, tailandés, malayo y otros idiomas asiáticos

    Hablemos de tu próximo proyecto