Spielelokalisierung
Wir übersetzen AAA- und Indie-Spiele für sämtliche Plattformen – von Konsole über PC und MMO
bis hin zu Browserspielen und Mobile Games für iOS und Android
Lokalisieren Sie noch heute Ihr Spiel
Ihre Top-Spiele verdienen die optimale Lokalisierung für ein konsistentes, immersives Nutzungserlebnis für Ihre globale Fangemeinde
Warum Sie Ihr Spiel lokalisieren lassen sollten
Das Marktvolumen der Gaming-Industrie belief sich 2021 auf 174,9 Mrd. USD und wird bis 2024 vermutlich auf 200 Mrd. USD anwachsen. Wenn Sie sich Ihren Anteil an diesem Markt sichern möchten, kommt es entscheidend auf die Lokalisierung an.
Gefällt es Ihnen, wenn ein anderssprachiger Gamer aus einer anderen Kultur bei Ihrem Spiel den Eindruck bekommt, es sei speziell für ihn entwickelt worden?
Nun, wir machen genau diese Wirkung möglich. Natürlich führt eine schlechte Lokalisierung dazu, dass das Nutzungserlebnis leidet und der Gamer dadurch abgelenkt wird. Eine erfolgreiche Spielelokalisierung ist jedoch keine leichte Aufgabe, da hierfür mehr erforderlich ist als die reine Übersetzung: Lokalisierung, Globalisierung und kulturelle Anpassungen sind allesamt Teil eines erfolgreichen internationalen Verkaufsstarts Ihrer Gaming-Titel. Für eine gelungene Spielelokalisierung benötigen Sie ausgereifte Gaming- und Sprachkompetenzen. LangLink hält ein umfassendes Spektrum an Übersetzungs-, Lokalisierungs- und Multimediaservices für die Gaming-Branche bereit. Unsere Services im Spielebereich beinhalten: In-Game-Text, Benutzeroberfläche, Benutzerhandbücher, Voiceover, Marketingmaterialien, Rechtsdokumente und Websitelokalisierung.
Warum Sie Ihre Spiele von LangLink lokalisieren lassen sollten
01.
Unser Unternehmen verfügt über ein spezialisiertes Team versierter Linguisten, die zudem als Hardcore-Gamer aktiv sind, denn wir sind davon überzeugt, dass Spezialisierung, Effizienz und Qualität die Ergebnisse von Fokussierung sind.
02.
Jedes Mitglied unseres Spielelokalisierungsteams ist ein Hardcore-Gamer, Muttersprachler und professioneller Spieleübersetzer. Wir lokalisieren Spiele nicht nur, wir spielen sie auch. Wir sind mehr als Ihr Dienstleister. Wir sind Ihre Zielgruppe und Fans Ihrer Produkte. Deshalb verstehen und lieben wir Ihre Produkte genauso wie Sie.
03.
Mit unserer auf das Lean/Agile-Modell ausgelegten Lokalisierungslösung werden die Umlaufzeiten verkürzt, sodass die schnellstmögliche Produkteinführungszeit (Time-to-Market) gesichert ist.
04.
Wir liefern nicht einfach nur fehlerfreie Spieleübersetzungen, sondern sorgen außerdem dafür, dass die lokalisierte Version des Spiels authentisch wirkt, die Gamer anspricht und ihre Kultur zum Ausdruck bringt, die Compliance-Anforderungen sowie terminologische Vorgaben erfüllt.
Unser Lokalisierungsprozess
Die Lokalisierung von Videospielen wird häufig ein bisschen vernachlässigt oder während der Spieleentwicklungsphase mit einer geringeren Priorität behandelt. Lokalisierung kann jedoch – bei richtiger Planung und sorgfältiger Durchführung – ganz erheblich zur Erwirtschaftung der Kapitalrendite (Return on Investment, ROI) beitragen. Wenn Sie uns beispielsweise die Beta-Version Ihres Spiels vorlegen oder vielleicht auch nur Snapshots und Bilder zur Veranschaulichung der Spielidee, können wir uns mit dem Playthrough vertraut machen und den Text begutachten. Häufig ist es jedoch nicht möglich, in frühen Prozessphasen der Game-Lokalisierung spielbare Versionen bereitzustellen. In diesem Fall wäre eine flexible Vorgehensweise mit Iterationen übersetzter Builds sinnvoller. Wir nutzen folgenden Workflow:
Dubbing-Prozess
Die Lokalisierung von Videospielen wird häufig ein bisschen vernachlässigt oder während der Spieleentwicklungsphase mit einer geringeren Priorität behandelt. Lokalisierung kann jedoch – bei richtiger Planung und sorgfältiger Durchführung – ganz erheblich zur Erwirtschaftung der Kapitalrendite (Return on Investment, ROI) beitragen. Wenn Sie uns beispielsweise die Beta-Version Ihres Spiels vorlegen oder vielleicht auch nur Snapshots und Bilder zur Veranschaulichung der Spielidee, können wir uns mit dem Playthrough vertraut machen und den Text begutachten. Häufig ist es jedoch nicht möglich, in frühen Prozessphasen der Game-Lokalisierung spielbare Versionen bereitzustellen. In diesem Fall wäre eine flexible Vorgehensweise mit Iterationen übersetzter Builds sinnvoller. Wir nutzen folgenden Workflow:
Unser Gaming-Lokalisierungskit
- In-Game-Text (Skript, Name, Tutorial, Exposition, narrativer Test)
- UI (Benutzeroberfläche)
- Benutzerhandbücher
- Voiceover
- Marketingmaterialien
- Rechtsdokumente
- DTP
- Tests
- Websitelokalisierung
Technologie unterstützt die Arbeit
MemoQ, Memsource, Trados oder Crowdin sind einige der gängigsten Lokalisierungstools für MMO Games und Spiele mit regelmäßig aktualisierten Inhalten. Wir verwenden Translation Memorys und Terminologiedatenbanken, um die Konsistenz zu wahren und bestehende Vorübersetzungen für künftige Releases oder Updates zu verwerten, sodass Sie im Prozess Zeit und Geld sparen. Sie als unser Kunde können Ihre Bestände aus Translation Memorys und Terminologiedatenbanken schützen und zudem Qualität und Fortschritt Ihres Lokalisierungsprojekts im Auge behalten.
Unsere Erfahrung auf dem Gebiet der Spielelokalisierung
LangLink Game ist ein professionelles Unternehmen aus dem Bereich der Spielelokalisierung. Ganz gleich, ob es sich um ein AAA- oder Indie-Game-Projekt handelt – wir können einen ganz persönlichen Service anbieten und unseren Workflow auf Ihre eigenen Tools und Prozesse abstimmen.
Wir lokalisieren nicht nur Ihre Spiele, sondern befassen uns auch mit der zugrunde liegenden Spiel-Engine: Epic, Unity usw. Dadurch erlangen wir ein besseres Verständnis Ihrer Spiele.
Wir lieben Spiele
„Wir glauben, dass Spiele die Welt für viele Menschen in einen besseren Ort verwandeln.
Wir betrachten Videospiele als die ultimative Kunstform, da für sie fantastische oder realistische Welten entwickelt und visuell gestaltet, eigene, bewegende Musikstücke komponiert und spannende Geschichten geschrieben werden – bisweilen können sie sogar poetisch sein.
Videospiele sind das einzige Medium, das Menschen in den Mittelpunkt rückt und ihnen genug Macht verleiht, mit der Gaming-Welt zu interagieren und sie zu ihrer eigenen zu machen.
Wir glauben an die Macht der Worte aus diesen Spielen.“