Doblaje y voz en off

En LangLink tenemos locutores en varios idiomas para satisfacer todas tus necesidades

Nuestros servicios

En los proyectos de doblaje o voz en off de vídeos, la sincronización es el factor más importante a tener en cuenta: lograr que la traducción coincida con el número de caracteres, la velocidad de habla y los cambios de plano del vídeo original. Nuestras soluciones se centran en los aspectos siguientes:

Insertar códigos de tiempo y añadir un límite de palabras
Los códigos de tiempo permiten definir la duración de cada segmento de audio. La información relativa al límite de palabras ayuda a que el audio de los archivos grabados pueda reproducirse en el tiempo asignado.

Traducir y aprobar el guion final
Normalmente, el texto traducido es más largo o más corto que el original. Seleccionamos personalmente a nuestros lingüistas por su capacidad de localizar tu historia y tu mensaje. Son expertos en hacer que la traducción del audio y del contenido que aparece en pantalla se ajusten al tiempo disponible, así como en captar los matices del material de origen. Así, los actores que grabarán la voz en off solo deberán ajustar la traducción en función del tono, las pausas y el movimiento labial de las personas que hablan en los archivos de audio originales.

Voz en off
La voz en off suele usarse en vídeos de documentales, demostraciones, entrevistas y aprendizaje electrónico. Consiste en superponer el audio localizado al audio original. Con esta técnica, la pista del idioma de destino se sincroniza estratégicamente en función de diapositivas concretas, o bien se superpone a la pista de audio original, como si fuera una traducción simultánea.

Doblaje y sincronización audiovisual
El doblaje se utiliza mucho en la industria cinematográfica y en las series de televisión. Para ofrecer una sincronización perfecta y un doblaje de máxima calidad, nuestros supervisores técnicos trabajan codo a codo con los mejores estudios de grabación y con grandes actores a lo largo del proceso de doblaje. Esto les permite volver a grabar una pista de sonido natural y fluida que se corresponda con el tiempo, los movimientos labiales y los cambios de plano del vídeo. También podemos sincronizar el audio y el vídeo para generar un vídeo final que cumpla los requisitos y los parámetros de resolución y formato del cliente.

Disponemos de varios profesionales de doblaje y voz en off en distintos idiomas, lo que nos permite ofrecer a la persona ideal en función de la variante regional y dialectal de cada lengua, y del sexo y tono de voz:

Hablemos de tu próximo proyecto