Voice over & doublage

Grâce à LangLink, trouvez les artistes vocaux multilingues répondant à vos divers besoins

Nos services

Pour les projets de doublage ou de voice over vidéo, le facteur le plus important à prendre en considération est la synchronisation : le nombre de caractères, la vitesse d’élocution et les changements de scène doivent coïncider avec la vidéo originale. Nos solutions se concentrent sur les points suivants :

Insertion des timecodes et limite du nombre de mots Les timecodes, ou codes temporels, servent à définir la durée de chaque segment audio. Limiter le nombre de mots permet d’éviter que la durée du fichier audio enregistré dépasse le temps qui lui est attribué. Traduction et validation du script final En général, la longueur du texte traduit est soit plus courte, soit plus longue que celle du texte original. Nos linguistes sont sélectionnés pour leur capacité à localiser votre histoire et votre message. Ils ont les compétences nécessaires pour s’assurer que le discours traduit et le contenu à l’écran puissent être prononcés dans un laps de temps déterminé et restituer les nuances du texte source. Ensuite, les acteurs ajustent la traduction pour faire coïncider le ton de la voix, les pauses et le mouvement des lèvres au fichier audio original.

Voice over
Le voice over est une technique couramment utilisée pour les documentaires, les démos, les interviews et les vidéos e-learning. Il consiste à superposer le texte parlé localisé à l’audio original. La piste de la langue cible est soit synchronisée de manière stratégique en fonction des diapositives spécifiques, soit posée sur la bande son originale, donnant ainsi l’impression d’une interprétation simultanée.

Doublage et synchronisation audio-vidéo
Le doublage est couramment utilisé dans la réalisation de films et l’enregistrement d’émissions télé. Afin de garantir une synchronisation parfaite et un doublage de la meilleure qualité, nos superviseurs techniques travaillent en étroite collaboration avec les principaux studios d’enregistrement et les acteurs vocaux sélectionnés tout au long du processus, afin de réenregistrer une bande-son naturelle et homogène qui respecte le timing, le mouvement des lèvres et les changements de scène de la vidéo. Nous sommes également en mesure de synchroniser l’audio et la vidéo et de générer une vidéo finale conforme à la demande du client et aux paramètres de résolution et de format.

Nous vous proposons un grand choix d’artistes de voice over et de doublage multilingues, aux styles variés, avec des accents et dialectes régionaux, une hauteur ou un ton de voix différent, une voix féminine ou masculine :

Notre processus de doublage

Parlons de votre prochain projet

Aller au contenu principal