Doblaje y voz en off
En LangLink tenemos locutores en varios idiomas para satisfacer todas tus necesidades
Nuestros servicios
En los proyectos de doblaje o voz en off de vídeos, la sincronización es el factor más importante a tener en cuenta: hay que lograr que la traducción coincida con el número de caracteres, la velocidad de habla y los cambios de plano del vídeo original. Nuestras soluciones se centran en los aspectos siguientes:
Voz en off
La voz en off suele usarse en vídeos de documentales, demostraciones, entrevistas y formación a distancia. Consiste en superponer el audio localizado al audio original. Con esta técnica, la pista del idioma de destino se sincroniza estratégicamente en función de diapositivas concretas, o bien se superpone a la pista de audio original, como si fuera una traducción simultánea.
Doblaje y sincronización audiovisual
El doblaje se utiliza mucho en la industria cinematográfica y en las series de televisión. Para ofrecer una sincronización perfecta y un doblaje de máxima calidad, nuestros supervisores técnicos trabajan mano a mano con los mejores estudios de grabación y con grandes actores a lo largo del proceso de doblaje. Esto les permite volver a grabar una pista de sonido natural y fluida que se corresponda con el tiempo, los movimientos labiales y los cambios de plano del vídeo. También podemos sincronizar el audio y el vídeo para generar un vídeo final que cumpla los requisitos y los parámetros de resolución y formato del cliente.